|
|
B R A U L I
O A R E N A S
D E T R Á S
D E L E S P E J O
|
|
|
Extracto
de una entrevista
al poeta transmitida en el programa "El mundo de las letras; el
escritor y sus libros", por la radio Universidad Técnica de Santiago
en 1976.
|
|
|
El
surrealismo y todo el movimiento que se originó desde el eje mismo de la
revista Mandrágora, aparecida en 1932, convirtieron a Braulio Arenas (
1913 - 1988 ), su director, junto a Teófilo Cid y Enrique Gómez-Correa,
en algo estático, fijo en el centro difusor del automatismo psíquico en
Chile. Un hipersiquista consciente e intelectual o tal vez la
representatividad de ese hipopsiquismo equivalente a poesía
subconsciente, le hicieron vivir entre las capas más definidas de una
cultura poética vibrante: Apollinaire, Aragón, Eluard, Bretón,
Peret, Magritte y Gilbert; desde las instancias del Marqués de
Sade, Rimbaud y Lautreamont, entre otros y, como un atrevido planeta,
Freud. El surrealismo, según André Bretón, es un automatismo
psíquico puro; pensar más allá de todo control ejercido por la
razón. Esta actitud creadora fuera de todo control, nos acerca a
ciertos puntos tangenciales que se dan entre superrealismo y
neorromanticismo. Al afirmar Pedro Salinas, categóricamente, que
Vicente Aleixandre no es un poeta superrealista e incluirlo dentro del
círculo neorromántico, estaba confirmando este acercamiento. Una y
otra tendencia se identifican en la negación de lo racional y en la
rebelión contra la sociedad...
B.A: En
primer lugar, Vicente Aleixandre, no es exactamente lo que se llamó
fundamentalmente un poeta surrealista. Aclaremos, puede ser él un
poeta superrealista, para decirlo gramaticalmente más perfecto, pero no
surrealista en la medida en que nosotros entendemos, un componente del
llamado grupo surrealista que siguió las aguas y la teoría y la línea
de André Bretón. En esta medida, Vicente Aleixandre, no es un
poeta surrealista sí puede ser un poeta superrealista, en todo caso,
valga el adjetivo para uno u otro aspecto de él. La poesía
suya es de una verdadera importancia, tal cual como Ud. lo señalaba.
Ahora
bien, se quiere examinar entre el surrealismo y el neorromanticismo o
romanticismo a secas; se quiere examinar una aparente oposición de ambos
elementos frente a la realidad; en realidad para obviar los términos, no
está en ningún modo en oposición frente al romanticismo. El
romanticismo escarbó hasta lo más hondo del ser humano, hasta lo más
hondo de lo que se llama la naturaleza secreta de las cosas. Me
refiero al verdadero romanticismo, es decir, a aquel romanticismo alemán
de fines del siglo XVIII con Novalis, Holderlin, los hermanos Schleghel,
Arnim, etc, etc; como también refiriéndome al surrealismo y no al
superrealismo, me refiero al movimiento que se expandió
universalmente. Termino con el adverbio agustinianamente que usted
me asigna cuando habla de mi inadaptabilidad frente a la vida. En
realidad, frente a la vida corriente yo no he tenido, lo que se podría
decir, una inadaptabilidad, sino más bien una sorpresa permanente frente
a cualquier espectáculo que me ofreciera la vida corriente, entiendo por
vida corriente, todo el espectáculo de las calles, el lugar, el vuelo de
las aves, todo es una sorpresa.
¿La
proximidad a las teorías de Sigmund Freud, le ha proporcionado a Ud, el
espíritu de sorpresa, de agresividad, unidos a la escritura automática
practicada de modo sistemático en parte de su obra surrealista?
B.A:
Quisiera
tener un recuerdo de mi primera juventud; nosotros nos iniciamos muy
pronto en las teorías de Sigmund Freud, gracias a la presencia del doctor
Claret que introdujo acá aquella disciplina científica, esto en 1929 y
vaya que, desde entonces, ha corrido bastante agua sobre el río Mapocho.
El año '29 fue, para nosotros, precursor en la medida en que entonces
conocimos las teorías no solamente de Freud sino de Jung, también de
Adler, en ciertos aspectos también todo ese mundo psicológico que nos
procuraba Sommer, etc, etc.
Esa
famosa definición de Jung sobre la corriente de conciencia...
B.A:
Usted
lo ha dicho perfectamente. Todo eso ha sido para nosotros, fue para
nosotros hacia 1929, justamente con el descubrimiento -se pudiera decir
así- del surrealismo; esto lo digo en plural, con Rosamel del
Valle, un poeta ya fallecido. Nosotros recorríamos exactamente las
librerías de Santiago buscando los libros y las revistas surrealistas que
en ese tiempo llegaban a precio de periódico chileno.
|
|
|
|
|
Collage de Braulio Arenas
|
Ud.
mencionó a Rosamel del Valle; justamente con esa identidad frente a
su poesía, a la de Humberto Díaz Casanueva y Vicente Huidobro, Ud. se ha
incorporado a una línea muy importante: aquella que da la sensación de
que el poeta es un vidente del hecho cultural y es un sentimiento del
hecho cultural.
B.A:
Yo
creo que Ud. se ha adelantado a cualquier respuesta mía, porque realmente
se toca en la poesía; estamos refiriéndonos exactamente, en esta
entrevista a la poesía, y hemos dejado aparte todo aquello que se llama
ficción novelesca, dramas, ensayos, etc, etc. Se adelanta a
la respuesta en realidad, porque lo más bien yo he dicho, lo que yo pienso
en 1976 acerca de la poesía, es precisamente aquella conjunción de
elementos dispares o dispersos: uno de la vida corriente, otro del sueño,
otro de la vida interior del poeta. Como así mismo también todo
debe estar presentado con sencillez, con alcance de público, con
humildad.
Ud.
ha aportado a la poesía chilena una inspiración que se nutre,
vigorosamente, en las altas esferas del intelecto, algo así como la
respuesta a ese intelecto iluminante del que hablaba Jacques Maritain.
¿Ud. cree que la poesía es inspiración o, mejor dicho, intuición
poética viviente que se irradia a través de una cultura?
B.A:
Es
interesante, además, como pregunta en sí, en el momento que se señala
la importancia de la poesía dentro de un proceso cultural. Yo
agregaría dentro de un proceso histórico. Para Chile es de vital
importancia que estemos nosotros, no solamente los escritores, sino que el
público, pueblo, toda la población chilena incorporada a este registro
de poesía; no digo, practicándola pero sí entendiendo que la poesía es
una de las disciplinas más importantes de la cultura de un pueblo;
más importante de la historia de un pueblo. Agreguemos,
orgullosamente, no hay país en el mundo, salvo Grecia, salvo Italia,
salvo aquellos primeros países configurados históricamente en Occidente,
España, Francia, Alemania, que no se haya gestado dentro de un orden
poético. Nosotros, orgullosamente, repito, también tuvimos un
nacimiento poético con "La Araucana" de Ercilla, no solamente
con "La Araucana" de Ercilla sino con todos los poemas heroicos
que acompañaron esta gesta de nacimiento chileno. Debemos sentirnos
orgullosos, no solamente los escritores, sino que el pueblo, la población
entera, el país entero, los chilenos todos.
¿Qué
piensa de la poesía actual?
B.A:
No
es fácil responder a una pregunta con respecto a la poesía actual porque
verdaderamente ahí no encontramos, nosotros, un sólo camino en esta
poesía actual, sino que varios. En primer lugar, ¿en que idioma
está escrita la poesía actual? En mi tiempo estaba escrita
netamente en francés. Era una poesía que tenía vigencia a través
del surrealismo, a través de la experiencia de Paul Valery, a través de
un André Michaux, etc, etc, pero todos iban a conjugarse en París mismo,
así como incluso Vicente Huidobro tuvo que sacrificar gran parte de su
propia posibilidad lingüística poética para darse a conocer en ese
Congreso Internacional que era París. Vino la Segunda Guerra, se
destruyó totalmente esta idea de un París como centro. ¿Cuál es
el idioma? Para mí, digámoslo ambiciosamente, desearía rescatar
para la lengua española la poesía, es decir, que a la lengua española
recurrieran los mayores antecedentes poéticos para hacer de esta lengua, conjuntamente
con una lengua científica, con una lengua histórica, una lengua
poética.
Cuando
nos habla de una lengua científica, una lengua poética, dentro del marco
histórico y cultural, estamos recordando ese prefacio que Ud. escribió
sobre "La canción de Rolando", donde hay muchos puntos de vista
muy definidos, sobre todo en esa videncia del poeta. ¿Qué nos
puede decir acerca de "La canción de Rolando"?
B.A:
Es curioso. Es
una canción que ya tiene largos siglos a su haber,
así como el hecho histórico que le da margen, es la batalla de
Roncesvalles; ya próximamente va a cumplir doce siglos. Una simple
escaramuza, una batalla o como se quiera considerar este hecho de armas da
pretexto a poetas para interpretarlo, para describirlo, para anular
aquellos elementos que no le sirvan y dejar solamente la composición
pura. No va a ser entonces una simple revisión a la historia
o al valor de los héroes, sino que va a ser, hasta ahora, una referencia
a la poesía misma. Es curioso, es una poesía que está naciendo
conjuntamente con el nacimiento mismo de una lengua, como es el francés,
como es el español, son todas las lenguas romances como lo es el
italiano. Es curioso que ya en su nacimiento las lenguas poéticas
vengan con todo su aporte indestructible.
|
|
|
|
|
|
|
Collages de Braulio Arenas
|
¿Está
llenando el vacío que le deja la poesía o son nuevas formas de
expresión para una vida interior intensa?
B.A:
No
es vacío la poesía. Son complementos a la poesía. Hay
personas que no se pueden expresar con palabras, entonces tienen que
expresarse por gestos. Hay niños que no pueden decir lo que desean
pero pueden decir con llanto, es decir, son distintas
manifestaciones. Creo yo que me encuentro, tanto en poesía cuando
se debe escribir poesía, como en novela, como en ensayo, etc...
¿Y
qué opina Braulio Arenas del Premio Nacional de Literatura?
B.A:
Personalmente
me felicito por no haber recibido el Premio Nacional. No es solamente el
escritor el que debe triunfar en un país, sino que debe ser una
generación y generaciones sucesivas de escritores la que constituya el
basamento de la literatura de un país, luego si cada año, cada dos años
entiendo que es el Premio Nacional, si cada dos años se le otorga a un
escritor superior a mí en bondades literarias, yo estoy contento: quiere
decir que hay gente mejor que yo todavía...(N. de la R. Braulio
Arenas recibió el Premio Nacional en 1984).
¿Está
agotado el surrealismo? Como toda escuela ha sufrido los avatares
propios del tiempo. Se han derivado otras formas, otros cauces,
otras condiciones ideológicas-estéticas que hablan al hombre de distinta
manera. Pero lo importante de esta "praxis" o, mejor
dicho, de esta existencialidad poética es su metamorfosis, su
continuidad; aquello que está siempre sucediendo en el espectro estético
de los grandes creadores. Braulio Arenas ha sido y sigue siendo un
surrealista raigal. Nada lo puede conmover, ni su propia inquietud
al decir que aquello fue una época. Aunque efectuar la travesía
del espejo, título de uno de sus "Escritos Mundanos":
"Hombres y mujeres intentan, a diario, cumplir tal hazaña: atravesar
el vidrio, meterse en ese mundo que reproduce al revés al nuestro:
sumergirse, para siempre, en lo maravilloso. Cierto es que, para
Jacques Rigaut, atravesar el espejo sólo se conseguía disparándose un
tiro en el corazón, quebrando el vidrio para encontrarse al otro lado, diciéndole
definitivamente adiós a la realidad". Este es el testimonio
del actual Braulio Arenas. El espejo son sus propias palabras.
Nunca podrá dejar de ser un surrealista, solamente al romperse el
equilibrio de sus palabras, ¿qué verá más allá de todo eso? Tal
vez el eco de un antisurrealismo que nunca podrá comprobar en la
existencia cotidiana : porque para ser surrealista hay que estar viviendo
en la materialidad que nos acosa. Y una última pregunta al
mandragórico Braulio:
¿Cómo
se definiría usted?
B.A:
Como
un escritor...Acaso me pude imaginar que pude ser otra cosa...Pero, lo
siento mucho, he sido solamente un escritor...
|
|
|
|